Ex Drummer

Ex DrummerJeigu yra žmonių manančių, jog turi “gerą skonį” filmams, ir ieškančių ko nors naujo arba seno, bet nežiūrėto ir pastaruoju metu neranda ką pažiūrėti, tai pabandykite užeiti pas Buržujų, į jo kinoteatro rubrikas, pvz vėliausiąją. Žinoma, jeigu ten dar nebuvote, tai rasite tikrai ką nors įdomaus.

Apie Buržujų šiuo atveju užsimenu tik todėl, kad nusižiūrėjęs nuo jo brūkštelėsiu keletą diletantiškų įspūdžių apie filmą, kuris man padarė didžiulį įspūdį.

Taigi, “Ex Drummer“. Tai Belgų režisieriaus ir tikriausiai belgų, 2007 metais išleistas filmas. “Tikriausiai” rašau, nes tingiu aiškintis, o tiksliai nežinau (gal būt ten ne tik belgai prisidėjo kuriant jį).  Tai kūrinys padaręs man didžiulį įspūdį. Tokį stiprų man yra padarę tik du filmai, kuriuos šiam kartui atsimenu, tai “Jeruzalė” ir “Hitchhiker’s guide to the galaxy” (“Keliautojo autostopu per galaktiką vadovas”). Žinoma buvo filmų ir daugiau, padariusių man įspūdį, bet ne tokį, kuris sukeltų tiesiog minčių ir jausmų audrą; ne tokį, kad regis galvoji “kaip anksčiau be tų minčių ir išvadų gyvenau?”. Be abejo, tai yra labai subjektyvu, įspūdžiai gali būti susiję ne tik su pamatytais vaizdiniais ir išgirstais žodžiais filme (pvz. man buvo ypatingai sunku žiūrėti vieną iš scenų, kurioje buvo mažas vaikas narkomanų šeimoje dėl to, kad pats esu pakankamai šviežias tėvas). 2007 – jau sakyčiau senas filmas. Bet ne keista, kodėl tik dabar apie jį sužinojau, nes tokį ne kiekvienas kinoteatras pasiryš parodyti. Gal būt, kas domisi belgišku kinu, čia jau ne naujiena, “klasika”, bet man tai itin maloni naujiena.

Tai “purvinas” filmas. Gal būt “šokiruojantis”. Kabutes naudoju, nes šie epitetai gali būti naudojami apibrėžti panašius kūrinius pvz. į filmus, bet kiekvienas tai supranta savaip, o čia šie epitetai labai tiktų paviršutiniškam apibrėžimui. Filmo kalba kažkokia “Flemish”, t.y. kažkokio Belgijos regiono dialektas. Aš jį žiūrėjau susiradęs angliškus subtitrus ir tikriausiai taip rekomenduočiau jums jį žiūrėti. Tas belgiškas kalbėjimas, intonacijos, duoda nemažai. Tokie “šyzūchiniai prijomai”, kaip sukimas atgal, vaikščiojimas lubomis filme labai tiko. Jų nebuvo per daug, negadino filmo, t.y. nenukreipė dėmesio nuo pagrindinės jo linijos (būna, kad kūrėjai papiktnaudžiauja visokiais pasąmoniniais vaizdiniais, po kurių visiškai nebeaišku kas kur ir su kuo, toks pavyzdys galėtų būti “Šlovė režisieriui“).

O be to visai faina pankūcha (“Mongoloid, he was a mongoloid, happier than you and me!”) :

Man pasirodė, jog filmo autorius juokiasi iš kai kurių šiuolaikinių kultūrinių nuostatų iš žmonių kvailumo, seksualumo, paviršutiniškumo. Žiūrėsiu dar jį keletą kartų būtinai. Nuoširdžiai rekomenduoju jį jums.

Share
This entry was posted in Pilkųjų ląstelių impulsai and tagged , , , . Bookmark the permalink. Both comments and trackbacks are currently closed.

14 Comments

  1. Posted 2011-02-04 at 13:53 | Permalink

    Ou mai, šitie aukštinimai verčia mane raudonuoti! :))

    O šiaip, tai sudominai, reiks mestelt akį į šį filmą. Visgi kažkuomet pankavau.

    • skirtumas
      Posted 2011-02-04 at 13:58 | Permalink

      Oi nereikia tik raudonuoti. Žmogus su nuomone turi gerą skonį. Kas čia keisto?

      Jo, filmą jamk. Tik jį ne taip “lengva” pajamti. Reikia subtitrų angliškų ieškotis atskirai. Jei nepavyks, tai sakyk, rasim kaip prainformuoti kur kas guli 🙂

      Ir iš tiesų, tikiu, kad nenusivilsi – įtraukia nuo pat pirmos minutės. Atsiliepimuose kai kas daro aliuzijas į “Trainspoting’ą”, bet man panašumų gal yra tik “spalvinių”.

      • Posted 2011-02-04 at 15:35 | Permalink

        Subtitrų dažnai tenka ieškoti, tai kažkaip išsigooglinu 🙂 Bet ačiū!

  2. Posted 2011-02-04 at 15:00 | Permalink

    background info apie daina Mongoloid:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Mongoloid_(song)

  3. nierka
    Posted 2011-02-07 at 18:02 | Permalink

    Flamandu kalba tai Olandu kalbos variantas naudojamas Belgijoje.

    is wikipedijos:
    “Flemish” can also refer to standard Dutch as spoken in Belgium, which is very similar to standard Dutch spoken in the Netherlands. The main differences are pronunciation and the relative popularity of certain words and adverbs.

    • skirtumas
      Posted 2011-02-08 at 08:00 | Permalink

      Tai jo. Paskui gal net ir pats tai supratau. Bet netaisysiu. Lai lieka pirmieji įspūdžiai.
      O aš maniau kad belgai labai padorūs žmonės, o čia kaip šlapia mazgote per kisser’į 😉 Kaip ten Nierka, pas jumis a? Pastebėjote realybėje kokių nors tokių savybių kaip filme? 🙂

      • nierka
        Posted 2011-02-08 at 10:31 | Permalink

        Nu reik paziuret filma ir pakomentuosiu. Paprastai, kiek teko susidaryt ispudi, flamandai yra darbstus zmones. Is kitos puses jie nusivyle Belgijos vidaus politika ju atzvilgiu, todel gali prasimusti kokie nors radikalus poelgiai.

        • nierka
          Posted 2011-02-24 at 13:00 | Permalink

          Paziurejau filma. Tikrai labai patiko.

          Realybej tokiu nesu pastebejes, bet reiktu pamegint nueit i kokias nors panku tusovkes. Dabar kai trinuosi tarp euro-biurokratu, nematau tikrojo Belgijos veido 🙂

          • skirtumas
            Posted 2011-02-24 at 13:25 | Permalink

            hehehe 😉 būk atsargus saugokis “big-dick’o” 🙂

  4. ksi
    Posted 2011-02-08 at 17:06 | Permalink

    nukrypsiu nuo pagrindinės temos, bet negaliu nepaklausti, kuo gi paliko įspūdį Hitchhiker’s Guide? serijos knygų esu visiška gerbėja, skaičiau nežinau kiek kartų visas, verstis bandžiau atskirus skyrius į lietuvių kalbą, kad įsitikinčiau, ar ta nuostabi ironija ir kitomis kalbomis egzistuoja; žodžiu, gerbėja visiška, bet filmas….. filmą pažiūrėjus pusvalandį purčiau galvą nesuprasdama, kaip buvo įmanoma padaryti tokį šlamštą. ir niekada niekada nemaniau, kad jis galėtų kam nors padaryti įspūdį, na, nebent analogiškai neigiamą kaip man, bet kiek suprantu, čia ne tas atvejis.

    • skirtumas
      Posted 2011-02-09 at 09:51 | Permalink

      Ksi, esu didelis analfabetas. Esu žiauriai apleidęs skaitymą. “Hichhicker’s guide to the galaxy” filmas buvo vienintelis būdas, kuriuo tą istoriją mačiau/girdėjau.
      Matyt Irvingo talentas žiba auksu net ir šūde ;)))
      O gali keliom trumpom įžvalgom pasidalinti, kuo filmas toks tau nepatinkantis? Kaip sugadino knygą?

      • ksi
        Posted 2011-02-09 at 11:21 | Permalink

        talentas, beje, ne Irvingo, o Douglas Adamso 😉
        o dėl filmo dar toks disclaimer, kad šiaip aš jau spėjus per tiek metų susitaikyt, kad filmas 100% knygos siužeto neatkartos, ir didelių traumų dėl to nepatiriu. bet čia buvo iškraipytas ir siužetas (gal labai smarkiai netikslinsiu, kad netyčia nesuspoilinčiau, jei vis tik kada į rankas knyga papuls) – tiksliau, pirma pusė lyg ir atitinka, o antra šast ir nuvažiuoja į kažkokias pievas, a la, oi, vis tiek visų penkių knygų neekranizuosim, reikia kažkaip pabaigti, kad nereikėtų tęsinio, aha, eriškia pabaigą darom kitokią nei pirmos knygos – ir tarsi yra aliuzijų į tas likusias knygas, bet viskas tiek padrikai, kad net beveik mintinai mokėdama knygas vis tiek vos susigaudžiau. arba Ford Prefect veikėjas išvaizda visiškai neatitinkantis gana detalaus aprašymo knygoje… aktorių pririnkta lyg ir neblogų, bent Zooey Deschanel man kartais visai patinka, bet visi jie tarsi iš mėnulio nukritę, kažką daro, sako, o dialogai neperteikia nei pusės ironijos. spec.efektai – kaip tik gi buvo pasirodę naujieji Starwarsai (šiaip aš jų irgi gyvenime daugiau nežiūrėsiu, geriau senuosius po du kartus, bet vizualiai užskaičiau) – ir aš nuoširdžiai, galbūt ir naiviai, tikėjausi vizualiai kažko panašiai į juos… reziumuojant – pliuso neradau nei vieno, ir išvis mažai kas gyvenime yra mane taip nuvylę. ačiū, kad išklausėt 🙂

        • skirtumas
          Posted 2011-02-09 at 11:29 | Permalink

          Apsilažalinau 😉 Juk sakiau kad analfabetas 🙂
          Bet kuriuo atveju sveikintina inicatyva ekranizuoti panašias knygas…

  5. Jurga
    Posted 2011-06-25 at 19:52 | Permalink

    oi, šitas filmas yra geras kaip niekas. Ilgą laiką galvojau,kad jis vienas iš mano mėgstamiausių, šiandien po ilgos petraukos pažiūrėjau dar kartą ir supratau, kad dar kažką pamačiau. Nežinau. Bet nebe taip aišku,kaip pirmą kartą. Ir būtų be galo įdomu paskaityti tą knygą, pagal kurią sukūrė šį filmą, tik tam greičiausiai reikėtų išmokti flamandiškai..

    Labai gerai surežisuotas filmas, toks,kad žiūri ir supranti, kad viskas…tiesiog labai gerai ir sklandžiai, ir dar, taip gražiai, bet ne per daug, o gal per daug gražu nepasirodo dėl tam tikrų detalių, na, žinot,kaip tokius filmus reklamuoja;) (amoralus, šlykštus, daug smurto ir pan.)

    Šnekant apie režisierių, tai aš vos nepraradau amo,kai sužinojau, kad būtent šitas Koen Mortier…režisuoja….filmą… pagal… Ch.Palahniuko “Haunted”! Аš manau,kad kai TAI pamatysiu, tikrai mirsiu nuo nuostabumo.

    O dabar vis pikta, kad kitas jo režisuotas filmas- ‘ 22 Mei’ – jau yra išėjęs, bet neįsivaizduoju, iš kur jį gauti;(((( Tuo tarpu žiūriu bent jau treilerį youtube ir dūsauju;)

  • BATGA’i moku pasiskolinęs iš:

    pipete_kreditas_small
  • Turinys ginamas:

    Batga-a_logo
Popo.lt tinklaraščiai. Hosting powered by   serverių hostingas - Hostex
Skip to toolbar