Skaitant šiuos tris žodžius (žr. sbj.) man galvon lenda tokios prasmės:
1. Tinklaraštis ir tinklaraštis
2. Blogas šis bei tas, tame tarpe ir tinklaraštis
Iš kitos pusės pats žodis “tinklaraštis” labai painus ir bjaurus ištarti net lietuviui. O jei panaudoti daugiau formų:
tinklaraštininkas
tinklaraščiaferma
tinklaraščiasfera
tinklaraščiaerdvė
O dabar sakinys su šiais naujadarais:
Tinklaraščiaerdvėje atsirado nauja tinklaraščiaferma, kurioje tinklaraštininkai aptarinėjo tinklaraščiasferoje vyraujančias tinklaraščių temas.
Na, o dabar panaudojame žodį kitą:
Blogų erdvėje atsirado nauja blogoferma, kurioje blogeriai aptarinėjo blogosferoje vyraujančias blogų temas.
Kažkokia pliurzė ir vienoje ir kitoje rankoje. Tad savo pliurzinom rankom nutariau sugalvoti naujadarų:
Intraštis, intrašytojas, intrašferma arba intraferma, intrasfera arba intrašsfera, intraerdvė.
Traštis, trašytojas, trašferma, trašsfera, trašerdvė
Ir gal dar net pats kreiviausias, kokį galiu sugalvoti:
Viešraštis, viešrašis, viešraferma, viešrasfera, viešraerdvė (kirtis ant “a”).
Taigi imame dabar ir padarome sakinį:
Trašerdvėje atsirado nauja intraferma, kurioje trašytojai aptarinėjo viešrasferoje vyraujančias traščių temas.
Man visai gražu…
3 Comments
Man visai neblogai skamba tinklosfera, nors gali būti ir tinkosfera, o gal ir dar kas nors panašaus, bet tiesos yra, kai prie sudurtinio žodžio bandai prikergti dar vieną, tai finale gaunasi kažkas baisaus…
Aš kuo daugiau skaitau tą paskutinį sakinį tuo labiau jis man patinka.
Beveik taip pat kaip kad šis sakinys: “Kur gi yra tiesa? Tiesa yra mumuse… Mususe… Mume… Mumuse… Muse… “
Dar galėtų būti grafomanraštis, grafomansferė, grafomanfermė ir taip toliau.
O šiaip tai jei ne tai, kad blogas visgi kertasi su lietuvišku žodžiu, turinčiu visai kitą prasmę, tai nevertėtų apie pakaitalus ir galvot. Visgi tinklaraštis yra blogas, o ir tragiškai blogas.